From 1633a7c82b6373112728621cd5398d96dc4a7a04 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=E6=81=8D=E5=85=AE=E6=83=9A=E5=85=AE?= <101191390+HIllya51@users.noreply.github.com> Date: Wed, 3 Jul 2024 17:24:13 +0800 Subject: [PATCH] doc --- .gitmodules | 3 + .../LunaTranslator/gui/setting_about.py | 2 +- README.md | 6 +- README_en.md | 4 +- README_ru.md | 4 +- docs/download.html | 25 +++ docs/en/README.md | 57 ++++++ docs/en/hooksetsumei.md | 49 +++++ docs/en/ocrsetsumei.md | 18 ++ docs/en/settings.md | 191 ++++++++++++++++++ docs/en/sidebar.md | 18 ++ docs/en/start.md | 17 ++ docs/en/support.md | 5 + docs/en/toolbar.md | 64 ++++++ docs/en/trayicon.md | 9 + docs/images | 1 + docs/index.html | 60 ++++++ docs/navbar.md | 4 + docs/ru/README.md | 54 +++++ docs/ru/hooksetsumei.md | 49 +++++ docs/ru/ocrsetsumei.md | 19 ++ docs/ru/settings.md | 189 +++++++++++++++++ docs/ru/sidebar.md | 18 ++ docs/ru/start.md | 14 ++ docs/ru/support.md | 5 + docs/ru/toolbar.md | 60 ++++++ docs/ru/trayicon.md | 9 + docs/zh/README.md | 60 ++++++ docs/zh/basicuse.md | 30 +++ docs/zh/hooksetsumei.md | 49 +++++ docs/zh/ocrsetsumei.md | 18 ++ docs/zh/qas.md | 10 + docs/zh/settings.md | 191 ++++++++++++++++++ docs/zh/sidebar.md | 27 +++ docs/zh/start.md | 33 +++ docs/zh/support.md | 6 + docs/zh/toolbar.md | 64 ++++++ docs/zh/trayicon.md | 9 + docs/zh/update.md | 16 ++ 39 files changed, 1459 insertions(+), 8 deletions(-) create mode 100644 docs/download.html create mode 100644 docs/en/README.md create mode 100644 docs/en/hooksetsumei.md create mode 100644 docs/en/ocrsetsumei.md create mode 100644 docs/en/settings.md create mode 100644 docs/en/sidebar.md create mode 100644 docs/en/start.md create mode 100644 docs/en/support.md create mode 100644 docs/en/toolbar.md create mode 100644 docs/en/trayicon.md create mode 160000 docs/images create mode 100644 docs/index.html create mode 100644 docs/navbar.md create mode 100644 docs/ru/README.md create mode 100644 docs/ru/hooksetsumei.md create mode 100644 docs/ru/ocrsetsumei.md create mode 100644 docs/ru/settings.md create mode 100644 docs/ru/sidebar.md create mode 100644 docs/ru/start.md create mode 100644 docs/ru/support.md create mode 100644 docs/ru/toolbar.md create mode 100644 docs/ru/trayicon.md create mode 100644 docs/zh/README.md create mode 100644 docs/zh/basicuse.md create mode 100644 docs/zh/hooksetsumei.md create mode 100644 docs/zh/ocrsetsumei.md create mode 100644 docs/zh/qas.md create mode 100644 docs/zh/settings.md create mode 100644 docs/zh/sidebar.md create mode 100644 docs/zh/start.md create mode 100644 docs/zh/support.md create mode 100644 docs/zh/toolbar.md create mode 100644 docs/zh/trayicon.md create mode 100644 docs/zh/update.md diff --git a/.gitmodules b/.gitmodules index 8491442d..973e4787 100644 --- a/.gitmodules +++ b/.gitmodules @@ -10,3 +10,6 @@ [submodule "plugins/libs/rapidfuzz-cpp"] path = plugins/libs/rapidfuzz-cpp url = https://github.com/rapidfuzz/rapidfuzz-cpp +[submodule "docs/images"] + path = docs/images + url = https://github.com/HIllya51/images diff --git a/LunaTranslator/LunaTranslator/gui/setting_about.py b/LunaTranslator/LunaTranslator/gui/setting_about.py index 5bf22255..2fd407d8 100644 --- a/LunaTranslator/LunaTranslator/gui/setting_about.py +++ b/LunaTranslator/LunaTranslator/gui/setting_about.py @@ -324,7 +324,7 @@ def setTab_update(self, basel): ], [ "使用说明", - makehtml("https://hillya51.github.io/LunaTranslator_tutorial/#/zh/"), + makehtml("https://hillya51.github.io/LunaTranslator/#/zh/"), ], ] if globalconfig["languageuse"] == 0: diff --git a/README.md b/README.md index 55d24e20..f758502c 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -4,16 +4,16 @@ - +

## 简体中文 | [Русский язык](README_ru.md) | [English](README_en.md) | [Other Language](otherlang.md) > **一款galgame翻译器** -## 使用说明 视频教程 +## 使用说明 视频教程 -欢迎觉得有帮助的朋友一起完善[说明文档](https://github.com/HIllya51/LunaTranslator_tutorial)。交流群[912525396](https://qm.qq.com/q/qE32v9NYBO) +欢迎觉得有帮助的朋友一起完善[说明文档](https://github.com/HIllya51/LunaTranslator)。交流群[912525396](https://qm.qq.com/q/qE32v9NYBO) ## 功能支持 diff --git a/README_en.md b/README_en.md index b1a0466f..23d50ca4 100644 --- a/README_en.md +++ b/README_en.md @@ -10,9 +10,9 @@ > **A galgame translator** -## Documentation +## Documentation -Welcome friends who find it helpful to improve the documentation together.[Documentation Repo](https://github.com/HIllya51/LunaTranslator_tutorial) +Welcome friends who find it helpful to improve the documentation together.[Documentation Repo](https://github.com/HIllya51/LunaTranslator) ## Function support diff --git a/README_ru.md b/README_ru.md index ceecb728..42cf389e 100644 --- a/README_ru.md +++ b/README_ru.md @@ -11,9 +11,9 @@ > **Переводчик текста с экрана для игр и не только!** -## Инструкция по настройке программы (Полностью на русском языке) +## Инструкция по настройке программы (Полностью на русском языке) -Welcome friends who find it helpful to improve the documentation together.[Documentation Repo](https://github.com/HIllya51/LunaTranslator_tutorial) +Welcome friends who find it helpful to improve the documentation together.[Documentation Repo](https://github.com/HIllya51/LunaTranslator) ## Основные функции: diff --git a/docs/download.html b/docs/download.html new file mode 100644 index 00000000..24d9a2b3 --- /dev/null +++ b/docs/download.html @@ -0,0 +1,25 @@ + + + + Download LunaTranslator + + + + + + + \ No newline at end of file diff --git a/docs/en/README.md b/docs/en/README.md new file mode 100644 index 00000000..0b1b554c --- /dev/null +++ b/docs/en/README.md @@ -0,0 +1,57 @@ +# LunaTranslator + +

+ + + + +

+ + +## Function support + +#### Text source + +  **Clipboard** Support to get text from the clipboard for translation + +  **OCR** Support offline OCR (deployed), WindowsOCR, Baidu OCR, Youdao OCR, ocrspace, docsumo, and support binding screenshot windows to avoid window overlap. + +  **HOOK** Support the use of HOOK to obtain text, support the use of special codes, support the automatic saving of games and HOOK, and automatic loading of HOOK + +#### Translators + +Support almost all translation engines you can think of, including: + +  **Offline translation** Support offline translation using J Beijing 7, Jinshan Express and Yediantong + +  **Free online translation** Support the use of Baidu, Bing, Google, Alibaba, Youdao, Caiyun, Sogou, DeepL, Jinshan, iFLYTEK, Tencent, Byte, Volcano, Papago, and peekit for translation + +  **Registed online translation** Support the translation of Baidu, Tencent, Youdao, Maverick, Caiyun, Volcano and deep translation keys registered by users + +  **Pre-translation** Support reading manual translation and aggregating machine pre-translation files + +  **Custom translation extension** Support the use of python language to extend other translation interfaces I don't know + + + + + +#### Speech Synthesis + + + +  **Offline TTS** Support windowsTTS, VoiceRoid2, VOICEVOX + +  **Online TTS** Support AzureTTS, huoshanTTS + +#### Translation optimization + +  **Text processing** Support simple processing such as text de-duplication, filtering HTML tags, filtering line breaks, filtering characters and numbers; Support custom simple text replacement and regular expression replacement + +  **Translation optimization** Support the use of customized proper noun translation, and support the import of VNR shared dictionaries + +#### Japanese learning + +  **Japanese word segmentation and kana display** Support the use of built-in download-free word segmentation and kana display tools, and support the use of Mecab to optimize word segmentation and kana display + +  **Word search** Support the use of primary school library, Lingers dictionary and EDICT (Japanese English) dictionary for word query diff --git a/docs/en/hooksetsumei.md b/docs/en/hooksetsumei.md new file mode 100644 index 00000000..be1521ff --- /dev/null +++ b/docs/en/hooksetsumei.md @@ -0,0 +1,49 @@ + +# HOOK说明 + + +在基本设置界面选择Textractor,会自动弹出进程选择窗口。 + +或自行点击“选择游戏”按钮,弹出进程选择窗口。 + +或者在工具栏点击第一个框起来的按钮“选择游戏”。 + + +![img](../images/zh/toolbar3.jpg) + + +有三种方式选择进程: + +* 点击“点此按钮后点击游戏窗口”按钮后,点击游戏窗口,会自动获取游戏进程 + +* 在下方的列表中选择游戏 + +* 在手动输入进程号 + +在使用no_admin运行时,有时可能看不到进程,或者选择后也无效 + +![img](../images/zh/selectprocess.jpg) + +选择完毕后点击OK,然后会自动弹出文本选择窗口。(或者点击“选择文本”按钮,或者点击工具栏第二个框起来的按钮) + +弹出文本选择窗口后点击游戏让游戏显示下一条文本,则可以出现若干提取到的文本。 + +![img](../images/zh/selecttext.jpg) + +点击列表中的任意项,下面预览窗口中就会显示这一条目捕捉到的文本。 + +![img](../images/zh/yulan.jpg) + +列表中有时会有很多条目,这时在下方的“搜索包含文本的条目”文本框中输入当前游戏窗口中的文字对条目进行筛选,就可以轻松找到所需的内容。 + +使用游戏中出现的“約束”字进行搜索,列表中只剩下1个条目。 + +![img](../images/zh/filter.jpg) + +如果有多个条目都想选择,可以按住ctrl进行多选。 + + +然后选择OK,游戏就会开始翻译。如果后面发现选择的条目不符合要求,还可以重新进行选择。 + +![img](../images/zh/reshook.jpg) + \ No newline at end of file diff --git a/docs/en/ocrsetsumei.md b/docs/en/ocrsetsumei.md new file mode 100644 index 00000000..2586604f --- /dev/null +++ b/docs/en/ocrsetsumei.md @@ -0,0 +1,18 @@ + +# OCR说明 + +首先在基本设置中选择OCR,工具栏出现三个图标 + +![img](../images/zh/toolbar2.jpg) + +点击第一个按钮,选择截图范围,出现如图范围框。 + +![img](../images/zh/12.jpg) + +范围框点击第二个按钮可以隐藏/显示。 + +第三个按钮可以选择绑定的截图窗口,先按下按钮,然后点击游戏窗口,这个按钮将变成粉色。如果想要取消绑定则按下按钮后点击翻译器本身即可取消绑定。 + +如同为绑定了截图窗口下的样子,即时窗口互相重叠也可以正常OCR + +![img](../images/zh/ocrbind.jpg) \ No newline at end of file diff --git a/docs/en/settings.md b/docs/en/settings.md new file mode 100644 index 00000000..b5df3745 --- /dev/null +++ b/docs/en/settings.md @@ -0,0 +1,191 @@ + +# 设置 + +在工具栏中点击设置,或者在托盘图标中点击设置,可以弹出设置窗口。 + + +## 基本设置 + +选取使用的文本输出源,粉色√表示已选取,灰色×表示未选取。只能同时有≤1个选项生效。 + +选择OCR作为文本输入时,需要在工具栏中选取OCR识别范围。 + +选择Textractor(HOOK)作为文本输入时,会弹出进程选择窗口,选择游戏后会弹出文本选择窗口。 + +默认是使用剪切板模型,此时会自动提取剪切板文本并进行翻译。 + +![img](../images/zh/5.jpg) + + +## 翻译设置 + +一些翻译器的设置。不过作者比较懒就没有把各种类型的翻译器分开放。 + +支持几乎所有能想得到的翻译引擎,包括: + +  **离线翻译** 支持使用J北京7、金山快译、译典通进行离线翻译 + +  **免费在线翻译** 支持使用百度、必应、谷歌、阿里、有道、彩云、搜狗、DeepL、金山、讯飞、腾讯、字节、火山、papago、yeekit进行翻译 + +  **注册在线翻译** 支持使用用户注册的百度、腾讯、有道、小牛、彩云、火山、deepl翻译密钥翻译 + +  **预翻译** 支持读取人工翻译和聚合机器预翻译文件 + +所有翻译器均可随意选择,没有数量限制。 + +按钮分别是:是否使用翻译器/设置翻译文本显示颜色/设置 + +其中,离线翻译&注册在线翻译&预翻译需要在使用前点击设置按钮进行设置。 + +对于谷歌翻译&deepl,可能需要代理才能访问,需要在输入代理后点击确定,并开启使用代理。 + +对于预翻译,可以采用模糊匹配(主要对于OCR模式比较有效)。 + +![img](../images/zh/6.jpg) + + +## HOOK设置 + +LocaleEmulator设置可以设置LocaleEmulator的路径(新版本已内置),设置路径后可以通过LE启动游戏 + +已保存游戏里保存了之前HOOK过的游戏,并可以启动游戏(在工具栏上点击打开已保存的游戏也一样) + +录制翻译文件可以将提取到的文本保存到transkiroku文件夹中,会输出两个文件: + +**游戏的md5_游戏的程序文件名.sqlite** 这个文件只会录制单一的翻译源输出,用于生成“人工翻译”文件。设置“优先使用的翻译源”后会优先录制这个翻译源的内容,如果翻译失败才会记录其他翻译源内容。 + +**游戏的md5_游戏的程序文件名.premt_synthesize.sqlite** 这个文件用于“机器预翻译”,会记录所有有效的翻译结果。 + +导出sqlite文件为json文件。按下这个按钮选择上述第一个第一个文件可以导出json文件,方便修改翻译结果,然后将json文件路径设置为“人工翻译”的文件路径后,则可以使用人工翻译。 + +在剪贴板模式和OCR模式下也会录制文件,前缀分别是0_copy和0_ocr。 + + +[➔ 具体用法详见HOOK说明](hooksetsumei.md) + +![img](../images/zh/21.jpg) + + +## OCR设置 + +在OCR模式下,可以选择使用的OCR源 + +其中本地OCR是内置的OCR引擎,可以无脑用。 + +百度OCR/ocrspace/docsumo需要设置密钥。 + +youdaoocr和youdao图片翻译是体验性接口,容易抽风。 + +WindowsOCR需要操作系统中安装日语相关组件。 + +设置“每隔一段时间必然进行一次OCR”后,设置OCR最长间隔时间,则每个x秒必然进行一个OCR,不管图片是否改变。 + +[➔ 具体用法详见OCR说明](ocrsetsumei.md) + +![img](../images/zh/22.jpg) + + +## 显示设置 + +不透明度是窗口背景不透明度 + +开启显示原文后,可以设置显示假名和显示分词结果 + +字体样式支持四种字体样式(普通,空心,描边,阴影),后三种高级字体可以在“空心线宽”“描边宽度”“阴影强度”中分别进行设置。 + +原文颜色可以设置原文的颜色,背景颜色可以设置窗口背景颜色。 + +填充颜色是使用高级字体样式下的填充颜色 + +可选取模式下可以在翻译窗口中选取内容。 + + +![img](../images/zh/7.jpg) + +四种字体样式如下 + +![img](../images/zh/ziti1.jpg) +![img](../images/zh/ziti2.jpg) +![img](../images/zh/ziti3.jpg) +![img](../images/zh/ziti4.jpg) + +假名显示如下 + +![img](../images/zh/jiaming.jpg) + +分词显示如下 + +![img](../images/zh/fenci.jpg) + + + + +## 语音设置 + +WindowsTTS需要操作系统中安装日语相关组件。 + +AzureTTS和火山TTS是在线tts,未来可能失效。 + +VoiceRoid2是离线翻译引擎。 + +VOICEVOX是一个开源TTS引擎,但是生成语音速度较慢。 + +![img](../images/zh/8.jpg) + + + + +## 翻译优化 + +对于HOOK提取到的文本,有时会有一些不好的内容,这里可以设置对文本进行一些简单的处理操作 + +其中包括一些常见的设置以及一些高级设置。 + +使用简单替换内容可以将提取到的文本进行替换/过滤 + +使用正则表达式替换需要用户了解python的reg.sub的使用方法 + +使用专有名词手动翻译选项,支持使用用户配置的特殊名词词典(例如一些人名地名等)来优化翻译 + +翻译结果修正发生在翻译结束后,名词翻译对于有的翻译引擎容易失效,可以强制替换翻译结果。 + +本软件部分支持使用VNR共享辞书 + +如果用户了解python语言,可以直接在LunaTranslator\LunaTranslator\postprocess\post.py文件中直接进行修改即可实现用户想要的任何处理过程。 + +![img](../images/zh/10.jpg) + + + +## 辞书设置 + +如果设置了辞书,本软件可以帮助用户学习日语。 +设置使用mecab分词并在显示设置中设置显示分词结果,可以显示出分词词结果; +设置使用mecab分词并在显示设置中设置显示假名,可以显示出汉字的假名; + +(若不使用mecab,则会使用系统内置的简单分词器,也可以显示假名和分词结果,但是不能区分词性) + +设置使用mecab分词并设置显示不同颜色词性,则可以将不同词性的单词用不同颜色标注出来。 + +开启快捷查词后,点击翻译窗口的原文,会弹出查词窗口。 + +![img](../images/zh/cishu.jpg) + + +![img](../images/zh/fenci.jpg) +![img](../images/zh/searchword.jpg) +![img](../images/zh/searchword2.jpg) + +## 资源下载更新 + +自动更新以及一些常用资源的链接。 + + +![img](../images/zh/down.jpg) + + +## 快捷键设置 + +开启使用快捷键后,开启指定的快捷键设置,并进行对应的设置。 + +![img](../images/zh/quick.jpg) diff --git a/docs/en/sidebar.md b/docs/en/sidebar.md new file mode 100644 index 00000000..30e1f695 --- /dev/null +++ b/docs/en/sidebar.md @@ -0,0 +1,18 @@ +- Start + + - [Introduction](/en/README.md) + +- Usage + - [Start](/en/start.md) + - [Toolbar](/en/toolbar.md) + - [Settings](/en/settings.md) + - [Tray icon](/en/trayicon.md) + +- OCR instructions + - [OCR instructions](/en/ocrsetsumei.md) + +- HOOK instructions + - [HOOK instructions](/en/hooksetsumei.md) + +- Support author + - [Support author](/en/support.md) \ No newline at end of file diff --git a/docs/en/start.md b/docs/en/start.md new file mode 100644 index 00000000..f96f99f0 --- /dev/null +++ b/docs/en/start.md @@ -0,0 +1,17 @@ + +# 开始 + + + +## 下载 + +从https://github.com/HIllya51/LunaTranslator/releases的Assets获取最新下载链接 +下载LunaTranslator.zip文件 +解压到任意目录 +![img](../images/zh/download.jpg) + +## 启动 + +**LunaTranslator.exe** 会以管理员权限启动,部分游戏需要管理员权限才能HOOK + +**LunaTranslator_no_Admin.exe** 会以普通模式启动 \ No newline at end of file diff --git a/docs/en/support.md b/docs/en/support.md new file mode 100644 index 00000000..fcd37d60 --- /dev/null +++ b/docs/en/support.md @@ -0,0 +1,5 @@ + + +# Support author + +If you feel that the software is helpful to you, welcome to become my [sponsor](https://patreon.com/HIllya51). Thank you ~ \ No newline at end of file diff --git a/docs/en/toolbar.md b/docs/en/toolbar.md new file mode 100644 index 00000000..b29b9904 --- /dev/null +++ b/docs/en/toolbar.md @@ -0,0 +1,64 @@ + +# 工具栏 + +>在软件有焦点的情况下在工具栏上悬停,可以看到有按钮的说明。 +>下面为从左到右的顺序逐个介绍按钮的功能 + +## 通用按钮/剪贴板模式 + +![img](../images/zh/toolbar1.jpg) + +> 这是一些通用的按钮,在剪贴板模式下会显示这些按钮,从左到右依次是 + + + +  **重新翻译** 软件默认对于一些很短的文本不会进行翻译,使用这个按钮可以强制进行翻译;有时部分翻译器会抽风报错,使用这个按钮可以再一次要求翻译器进行翻译 + +  **自动翻译** 按下这个按钮后,这个按钮会由白色变成粉色,然后软件会自动对获取到的文本进行翻译;想要暂停时再次按下,按钮会变回白色 + +  **打开设置** 按下这个按钮后会弹出设置窗口 + + +  **复制到剪贴板** 可以将OCR/HOOK提取到的最新文本复制到剪贴板 + +  **显示/隐藏原文** 显示/隐藏原文 + +  **显示历史翻译** 会弹出历史翻译窗口,其中会有之前提取到的原文+翻译 + +  **朗读** 当开启朗读器时,会将剪贴板/OCR/HOOK最新提取到的文本原文进行朗读。不过当系统中未安装日语朗读器时,会没有朗读的声音。 + +  **鼠标穿透窗口** 点击后翻译框可以变得全透明,在上面点击鼠标会直接点击游戏窗口 + + +  **锁定工具栏** 按下这个按钮后,这个按钮会由白色变成粉色,然后工具栏会不再自动隐藏;再次按下时会变回白色,工具栏会自动隐藏 + +  **打开保存的游戏** 按下这个按钮后会弹出游戏列表窗口,可以选择游戏打开 + +  **最小化到托盘** 本软件不会在任务栏中显示,只会在任务栏中显示,按下这个按钮软件将会隐藏,可以在托盘图标中让软件重新显示。 + +  **退出** 按下这个按钮后,软件将会退出 + + +## OCR模式按钮 + +![img](../images/zh/toolbar2.jpg) + +> OCR模型下会比剪贴板模型下多出三个按钮 + +  **选取OCR范围** 按下这个按钮后,会进行范围的选取(类似一些截图软件)。 + +  **显示/隐藏范围框** 选取完OCR范围后会显示一个矩形窗口标识OCR的识别范围,按下这个按钮矩形窗口会隐藏 + +  **绑定截图窗口** 点击按钮,然后点击游戏窗口,该按钮会变成粉色,说明绑定成功。绑定窗口后即时翻译窗口和截图框重叠也不影响使用。点击按钮后点击翻译器本身,会取消绑定 + + +## HOOK模式按钮 + +![img](../images/zh/toolbar3.jpg) + +> HOOK模型下会比剪贴板模型下多出2个按钮 + +  **选择游戏** 按下这个按钮后,弹出游戏选择窗口,可以选择要HOOK的游戏。 + +  **选择文本** 按下这个按钮,会弹出文本选择窗口,可以选择已HOOK游戏中需要的文本条。 + \ No newline at end of file diff --git a/docs/en/trayicon.md b/docs/en/trayicon.md new file mode 100644 index 00000000..18852960 --- /dev/null +++ b/docs/en/trayicon.md @@ -0,0 +1,9 @@ + +# 托盘图标 + + +![img](../images/zh/trayicon.jpg) + +鼠标左键点击图标程序窗口将显示,再次点击图标窗口将隐藏 + +鼠标右键点击图标会弹出菜单,可以显示窗口或退出程序 \ No newline at end of file diff --git a/docs/images b/docs/images new file mode 160000 index 00000000..569d9b95 --- /dev/null +++ b/docs/images @@ -0,0 +1 @@ +Subproject commit 569d9b95b177f35f914119547c6c5be922190c53 diff --git a/docs/index.html b/docs/index.html new file mode 100644 index 00000000..5c478ba4 --- /dev/null +++ b/docs/index.html @@ -0,0 +1,60 @@ + + + + + LunaTranslator 使用说明 + + + + + + + + +
+ + + + + + + + + + + + diff --git a/docs/navbar.md b/docs/navbar.md new file mode 100644 index 00000000..effdde95 --- /dev/null +++ b/docs/navbar.md @@ -0,0 +1,4 @@ +- 语言 / Language + - [简体中文](/zh/) + - [Русский язык](/ru/) + - [English](/en/) diff --git a/docs/ru/README.md b/docs/ru/README.md new file mode 100644 index 00000000..afc5c73d --- /dev/null +++ b/docs/ru/README.md @@ -0,0 +1,54 @@ + +# Инструкция по настройке LunaTranslator + +

+ + + + +

+ + + +## Основные функции: + +#### Выбор источника текста + +  **Буфер обмена** Копирование текста из буфера обмена для перевода. + +  **OCR** Поддерживает автономные считывальщики текста с экрана Paddle OCR и WindowsOCR, а также онлайн сервисы: Baidu OCR, Youdao OCR, OCRspace, docsumo. Также поддерживает привязку и скрытие окон для распознавания текста с экрана для удобной игры. + +  **HOOK** Поддерживает использование HOOK для получения текста из данных игры, поддерживает использование специальных кодов, поддерживает автоматическое сохранение игр, а также автоматическую загрузку HOOK во время запуска игр. + + +#### Выбор переводчика + +Поддерживает почти все существующие механизмы перевода, в том числе: + +  **Автономный перевод** Поддержка автономного перевода с использованием JBeijing 7, Jinshan Quick Translation и Yidiantong (Не работает для перевода на русский язык). + +  **Бесплатный онлайн-перевод** Поддержка Baidu, Bing, Google, Ali, Youdao, Caiyun, Sogou, DeepL, Kingsoft, Xunfei, Tencent, Byte, Volcano, papago, yeekit и других онлайн-сервисов. + +  **Онлайн-перевод с регистрацией ключа API** Поддержка перевода с использованием зарегистрированных пользователем ключей перевода для Baidu, Tencent, Youdao, Mavericks, Caiyun, Volcano, Deepl и других. + +  **Предварительный перевод** Поддержка чтения файлов предварительного перевода, выполненных человеком, и агрегация машинных файлов. + +  **Поддержка пользовательских расширений перевода** Поддержка использования языка python для расширения других интерфейсов перевода, о которых я не знаю. + +#### Синтез речи/Озвучка текста + +  **Offline TTS** Поддержка windowsTTS, VoiceRoid2 и VOICEVOX. + +  **Online TTS** Поддержка AzureTTS и Volcano TTS. + +#### Обработка текста/Оптимизация перевода + +  **Обработка текста** Поддерживает простую обработку, такую, как дедупликация текста, фильтрация HTML-тегов, фильтрация разрывов строк, фильтрация символов и чисел, поддержка пользовательской простой замены текста и замены с использованием регулярных выражений. + +  **Оптимизация перевода** Поддерживает использование собственных корректировок перевода и импорт общих словарей VNR. + +#### Японская письменность + +  **Сегментация японских слов и отображение каны** Поддержка использования встроенных бесплатных загружаемых инструментов сегментации слов и отображения каны, поддержка использования Mecab для оптимизации сегментации слов и отображения каны, поддержка сторонних словарей. + +  **Поиск слов** Поддержка поиска слов с использованием Xiaoxiaoguan, Lingoes Dictionary и EDICT (японо-английский словарь). diff --git a/docs/ru/hooksetsumei.md b/docs/ru/hooksetsumei.md new file mode 100644 index 00000000..c9aecee8 --- /dev/null +++ b/docs/ru/hooksetsumei.md @@ -0,0 +1,49 @@ + +# Подробное описание HOOK + + +Выберите режим Textractor в интерфейсе основных настроек, и окно выбора выбора процесса появится автоматически. + +Также можно самостоятельно нажать кнопку "Выбрать игру" в настройках приложения во вкладке "Настройка HOOK" или **первую кнопку** на панели инструментов, чтобы открылось окно выбора процесса. + + +![img](../images/ru/toolbar3_ru.png) + + +Существует три способа выбора процесса:: + +* После нажатия первой кнопки, выберите игру, и прогресс игры будет получен автоматически. + +* Выберите процесс игры из списка ниже. + +* Вручную введите путь процесса + +При работе с no_admin.exe процессы иногда могут быть невидимы или при выборе процесса не будет ничего происходить. + +![img](../images/ru/selectprocess_ru.png) + +После выбора нажмите OK, и окно выбора текста появится автоматически. + +Также можно нажать на **вторую кнопку** «Выбрать текст», или нажмите вторую кнопку в рамке на панели инструментов) + +После того, как появится окно выбора текста, щелкните игру, чтобы сцена поменялась и игра отобразила следующий текст. После этого появятся несколько извлеченных текстов. + +![img](../images/ru/selecttext_ru.png) + +Нажмите на любой элемент в списке, и текст, захваченный этим элементом, отобразится в окне предварительного просмотра ниже. + +![img](../images/ru/yulan_ru.png) + +Иногда в списке много записей, введите в строку «Поиск записей, содержащих текст:» текст из игры, чтобы отфильтровать записи, и Вы легко найдете то, что вам нужно. + +Ищите по слову «ограничение», как оно встречается в игре, в списке остается только 1 запись. + +![img](../images/ru/filter_ru.png) + +Вы можете удерживать нажатой клавишу Ctrl для выбора нескольких элементов, если Вам требуется выбрать несколько источников вывода текста. + +Нажмите OK, и игра начнет перевод. Если позже будет обнаружено, что выбранный элемент не соответствует требованиям, его можно будет выбрать повторно. + + + +![img](../images/ru/reshook_ru.png) \ No newline at end of file diff --git a/docs/ru/ocrsetsumei.md b/docs/ru/ocrsetsumei.md new file mode 100644 index 00000000..332008e4 --- /dev/null +++ b/docs/ru/ocrsetsumei.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Подробное описание OCR + +После выбора режима OCR в основных настройках, на панели инструментов появятся три значка. + +![img](../images/ru/toolbar2_ru.png) + +Нажмите **первую кнопку**, чтобы появилось окно выбора диапазона распознавания текста, как показано на рисунке. Не стоит выбирать слишком большой диапазон, т.к. движок OCR может схватывать мусорные символы и портить качество перевода. + +![img](../images/ru/12_ru.png) + +Поле выбора области распознавания, можно скрыть/отобразить окно, нажав **вторую кнопку.** Оно закрепится и станет прозрачным, можно будет управлять игрой, нажимая сквозь окно захвата текста. + +С помощью **третьей кнопки** можно заставить окно распознавания текста захватывать текста ТОЛЬКО из выбранного окна, не трогая другие окна, равно как и другие области экрана. + +Это позволяет накладывать текст перевода поверх оригинального текста, что не будет мешать переводу. + +Двойной щелчок по кнопке убирает привязку к окну. + +![img](../images/ru/ocrbind_ru.png) \ No newline at end of file diff --git a/docs/ru/settings.md b/docs/ru/settings.md new file mode 100644 index 00000000..e377d139 --- /dev/null +++ b/docs/ru/settings.md @@ -0,0 +1,189 @@ + +# Настройки + +Нажмите «Настройки» на панели инструментов или на значке в области уведомлений, чтобы открыть окно настроек. + + +## Основные настройки + +Выберите используемый источник захвата текста. Розовая галочка означает выбранный, серый × означает не выбранный. Только одна или меньше опций может действовать одновременно. + +  При выборе OCR в качестве ввода текста, необходимо выбрать диапазон распознавания OCR на панели инструментов.[➔ Об этом подробнее написано в пункте "Описание OCR"](/ru/ocrsetsumei.md) + +  После того, как Вы выберете Textractor (HOOK) в качестве ввода текста, появится окно выбора процесса, после выбора игры появится окно выбора текста.[➔ Об этом подробнее написано в пункте "Описание HOOK"](/ru/hooksetsumei.md) + +  При выборе источника "буфер обмена", весь копируемый Вами текст будет автоматически извлекаться из буфера обмена и переводиться. + +![img](../images/ru/5_ru.png) + + +## Настройки переводчиков + +  **Автономный перевод** Поддерживает автономный перевод с использованием JBeijing 7, Jinshan Quick Translation и Yidiantong. + +  **Бесплатный онлайн-перевод** Поддерживает Baidu, Bing, Google, Ali, Youdao, Caiyun, Sogou, DeepL, Kingsoft, Xunfei, Tencent, Byte, Volcano, papago, yeekit и другие онлайн-сервисы. + +  **Онлайн-перевод с регистрацией ключа API** Поддерживает перевод с использованием зарегистрированных пользователем ключей перевода для Baidu, Tencent, Youdao, Mavericks, Caiyun, Volcano и Deepl. + +  **Предварительный перевод** Поддержка чтения файлов предварительного перевода, выполненных человеком, и агрегация машинных файлов. + +  **Поддержка пользовательских расширений перевода** Поддержка использования языка python для расширения других интерфейсов перевода, о которых я не знаю. + + +Количество выбранных переводчиков не ограничено. + +  **Кнопки:** Розовая галочка означает включенный переводчик. Кнопка кисточки позволяет установить цвет отображения текста перевода. + +  **Предварительный перевод** необходимо установить и нажать на кнопку шестеренки, чтобы выбрать путь установки переводчика. + +Для **Google Translate** и **Deepl** может потребоваться прокси-сервер, его можно ввести в настройках прокси. После ввода прокси-сервера нужно нажать OK и поставить розовую галочка. + +Для предварительного перевода можно использовать нечеткое сопоставление (в основном эффективно для режима OCR). + +![img](../images/ru/6_ru.png) + + +## Настройки HOOK + +В настройках LocaleEmulator можно задать путь к программе (в новой версии есть встроенный), после установки пути можно запускать игру через LocaleEmulator. + +Игра, которая была зацеплена ранее, сохраняется в сохраненных играх, оттуда игру можно запустить (нажатие на панель инструментов для открытия сохраненной игры — то же самое). + +Запись файлов перевода сохраняет извлеченный текст в два файла, которые появляются в папке transkiroku. + +**"md5 имя программы.sqlite"** Этот файл будет записывать только один исходный вывод перевода для создания файла «человеческого перевода». После установки «предпочтительного источника перевода» содержимое этого источника перевода будет записано первым, а содержимое других источников перевода будет записано только в случае неудачного перевода. + +**"Файл md5 имя программы.premt_synthesize.sqlite"** Этот файл используется для «машинного предварительного перевода» и будет записывать все действительные результаты перевода. + +**Экспортируйте файл sqlite как файл .json** Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать файл и экспортировать его в формат .json, который удобен для изменения результатов перевода. Затем, после установки пути к файлу .json в настройках «ручного перевода», можно использовать человеческий перевод. + +Файлы также будут записаны в режиме буфера обмена и в режиме OCR с префиксом 0_copy и 0_ocr соответственно. + + +[➔ Более полное описание смотри в "Описании HOOK"](/ru/hooksetsumei.md) + +![img](../images/ru/21_ru.png) + + +## Настройки OCR + +В режиме OCR вы можете выбрать источник OCR. + +  **Локальный OCR** — это встроенный механизм OCR, который можно использовать, не задумываясь. + +  Для **Baidu OCR/ocrspace/docsumo** необходимо установить ключ. + +  **YoudaooOCR** — это эмпирические интерфейсы, которые легко сбить с толку. **Они позволяют считывать облачка манги (сверху-вниз, справа-налево)** + +  **WindowsOCR** требует, чтобы в операционной системе были установлены компоненты, относящиеся к японскому языку. + +  OCR срабатывает при изменении изображения на экране, но Вы можете установить минимальный и максимальный интервал OCR, после чего OCR должен выполняться каждые x секунд, независимо от того, меняется изображение или нет. + +[➔ Подробности смотри в "Описание OCR"](/ru/ocrsetsumei.md) + +![img](../images/ru/22_ru.png) + + +## Настройка окна перевода + +**Непрозрачность** — прозрачность фона окна. + +После включения **отображения исходного текста**, можно настроить отображение каны и результатов сегментации слов. + +**Стиль шрифта** поддерживает четыре стиля шрифта (обычный, контур, штрих и тень), а последние три расширенных шрифта можно установить отдельно в «Ширина полой линии», «Ширина штриха» и «Сила тени». + +**Исходный цвет текста** может установить исходный цвет текста, а цвет фона может установить цвет фона окна. + +**Цвет заливки** устанавлиает цвет заливки в расширенном стиле шрифта. + +Вы можете ** выбрать контент в окне перевода** , а также настроить реакцию окна перевода на сворачивание игры в режиме HOOK. + + +![img](../images/ru/7_ru.png) + +Четыре стиля шрифта следующие: + +![img](../images/ru/ziti1_ru.png) +![img](../images/ru/ziti2_ru.png) +![img](../images/ru/ziti3_ru.png) +![img](../images/ru/ziti4_ru.png) + +Кана отображается следующим образом: + +![img](../images/ru/jiaming_ru.png) + +Причастие отображается следующим образом: + +![img](../images/ru/fenci_ru.png) + + + + +## Настройка озвучки + +** WindowsTTS** требует, чтобы в операционной системе были установлены компоненты, относящиеся к японскому языку. + +** AzureTTS и Volcano TTS** являются сетевыми TT и могут стать недействительными в будущем. + +** VoiceRoid2** — это автономный механизм перевода. + +** VOICEVOX** — это механизм TTS с открытым исходным кодом, но он медленно генерирует голос. + +![img](../images/ru/8_ru.png) + + + + +## Настройка оптимизации перевода + +Для текста, извлеченного с помощью HOOK или OCR, иногда будут выдаваться мусорные символы, здесь вы можете установить несколько простых операций обработки текста. + +К ним относятся некоторые ** общие настройки** , а также некоторые ** дополнительные настройки** . + +Извлеченный текст можно ** заменить/отфильтровать** , используя простую таблицу замещений. + +Использование ** регулярных выражений для замены** требует, чтобы пользователи знали, как использовать reg.sub в Python. + +Используйте опцию ** ручного перевода имен собственных** , которая поддерживает использование настраиваемых пользователем специальных словарей существительных (например, некоторых имен людей и мест и т. д.) для оптимизации перевода. + +** Исправление результатов перевода** происходит после завершения перевода, перевод существительных подвержен сбоям для некоторых систем перевода, и результаты перевода могут быть принудительно заменены. + +Часть этого программного обеспечения поддерживает использование ** общих словарей VNR.** + +Если пользователь понимает язык python, он может напрямую изменить его в файле ** LunaTranslator\LunaTranslator\postprocess\post.py** , чтобы реализовать любой процесс обработки, который пожелает пользователь. + +![img](../images/ru/10_ru.png) + + + +## Настройка словарей + +Если установлен словарь, это программное обеспечение может помочь пользователям выучить японский язык. +Установите использование сегментации слов mecab и установите отображение результатов сегментации слов в настройках дисплея для отображения результатов сегментации слов, установите использование сегментации слов mecab и установите отображение каны в настройках дисплея для отображения каны иероглифов. + +(Если вы не используете ** mecab** , вы будете использовать встроенный в систему простой токенизатор, который также может отображать псевдонимы и результаты сегментации слов, но не может различать части речи) + +Настройте ** использование сегментации слов mecab** и настройте ** отображение частей речи** разными цветами, тогда вы сможете помечать слова с разными частями речи разными цветами. + +После включения ** быстрого поиска слов** щелкните исходный текст в окне перевода, и появится всплывающее окно поиска слов. + +![img](../images/ru/cishu_ru.png) + + +![img](../images/ru/fenci_ru.png) +![img](../images/ru/searchword_ru.png) +![img](../images/ru/searchword2_ru.png) + +## Загрузка ресурсов и обновления + +Автоматические обновления и ссылки на некоторые популярные ресурсы. + + +![img](../images/ru/down_ru.png) + + +## Настройка сочетания клавиш + +После включения ** использования сочетаний клавиш** , Вы можете настроить одну или сочетание двух клавиш на каждое действие. + +![img](../images/ru/quick_ru.png) \ No newline at end of file diff --git a/docs/ru/sidebar.md b/docs/ru/sidebar.md new file mode 100644 index 00000000..3003bdcd --- /dev/null +++ b/docs/ru/sidebar.md @@ -0,0 +1,18 @@ +- Начало + + - [Введение](/ru/README.md) + +- Инструкции + - [Первый запуск](/ru/start.md) + - [Панель инструментов](/ru/toolbar.md) + - [Основные настройки](/ru/settings.md) + - [Иконка на панели задач](/ru/trayicon.md) + +- OCR + - [Подробное описание OCR](/ru/ocrsetsumei.md) + +- HOOK + - [Подробное описание HOOK](/ru/hooksetsumei.md) + +- Поддержать автора программы + - [Поддержать автора программы](/ru/support.md) \ No newline at end of file diff --git a/docs/ru/start.md b/docs/ru/start.md new file mode 100644 index 00000000..aebd866f --- /dev/null +++ b/docs/ru/start.md @@ -0,0 +1,14 @@ + +# Начало + +## Скачать + +Ссылка для загрузки актуальной версии программы: https://github.com/HIllya51/LunaTranslator/releases +Скачайте архив **LunaTranslator.zip** и распакуйте его в любое удобное для вас место. +![img](../images/ru/download_ru.png) + +## Запустить + +**LunaTranslator.exe** -- Запуск с правами администратора (Некоторые игры требуют прав администратора для привязки HOOK). + +**LunaTranslator_no_Admin.exe** -- Запуск без прав администратора. \ No newline at end of file diff --git a/docs/ru/support.md b/docs/ru/support.md new file mode 100644 index 00000000..ada85511 --- /dev/null +++ b/docs/ru/support.md @@ -0,0 +1,5 @@ + +# Поддержать автора программы + + +If you feel that the software is helpful to you, welcome to become my [sponsor](https://patreon.com/HIllya51). Thank you ~ \ No newline at end of file diff --git a/docs/ru/toolbar.md b/docs/ru/toolbar.md new file mode 100644 index 00000000..798e2eec --- /dev/null +++ b/docs/ru/toolbar.md @@ -0,0 +1,60 @@ + +# Панель инструментов + +>Наведите указатель мыши на панель инструментов, чтобы увидеть описание кнопок. Функции кнопок описаются одна за другой слева направо. + +## Общие кнопки (В режиме буфера обмена) + +![img](../images/ru/toolbar1_ru.png) + + + +  **Повторный перевод** По умолчанию программа не будет переводить некоторые очень короткие тексты, используйте эту кнопку для принудительного перевода; иногда некоторые переводчики сообщают об ошибке, используйте эту кнопку, чтобы заставить программу перевести ещё раз. + +  **Автоматический перевод** Переводчик будет автоматически распознавать и переводить текст. Розовый цвет кнопки означает, что функция включена. + +  **Открыть настройки** После нажатия этой кнопки откроется окно настроек. + + +  **Копировать в буфер обмена** Нажмите, чтобы скопировать в буфер обмена последний текст, извлеченный OCR/HOOK. + +  **Показать/скрыть исходный текст** При включении функции распознанный текст показывается, при выключении - не показывается. Розовый цвет кнопки означает, что функция включена. + +  **Показать историю переводов** При нажатии откроется окно истории переводов, в котором будут все исходные тексты и их переводы, сохраненные во время последней сессии. + +  **Чтение вслух** Когда функция включена, исходный текст, извлеченный из буфера обмена/OCR/HOOK, будет прочитан вслух. Розовый цвет кнопки означает, что функция включена. + +  **Мышь проникает в окно перевода** Когда функция включена, окно перевода становится полностью прозрачным. Щелчок по нему приведет к прямому щелчку внутри игры. Розовый цвет кнопки означает то, что функция включена. + + +  **Блокировка панели инструментов** Когда функция включена, панель инструментов будет автоматически скрываться. Розовый цвет кнопки означает, что функция включена. + +  **Открыть сохраненную игру** После нажатия этой кнопки появится окно со списком игр, в котором Вы можете выбрать игру, которую хотите запустить. + +  **Свернуть в трей** Нажмите эту кнопку, чтобы скрыть программу. Она будет отображена иконкой в трее. + +  **Выход ** Нажмите, чтобы закрыть программу. + + +## Кнопки в режиме OCR + +![img](../images/ru/toolbar2_ru.png) + +> В режиме OCR будет на три кнопки больше, чем в режиме буфера обмена. + +  **Выбрать диапазон OCR** После нажатия этой кнопки нужно будет выбрать диапазон распознавания текста. + +  **Скрыть поле диапазона** Включение данной функции скрывает окно распознавание текста, давая возможность управлять игрой сквозь него. Также окно закрепляется на месте. Розовый цвет кнопки означает, что функция включена. + +  **Привязка окна** Нажмите на кнопку, а затем нажмите на окно игры, чтобы заставить окно распознавания текста захватывать текста ТОЛЬКО из выбранного окна. Розовый цвет кнопки означает, что функция включена. Двойной щелчок по кнопке убирает привязку к окну. + + +## HOOK模式按钮 + +![img](../images/ru/toolbar3_ru.png) + +> В режиме HOOK будет на три кнопки больше, чем в режиме буфера обмена. + +  **Выбрать игру** После нажатия этой кнопки, откроется окно выбора игры, в котором вы сможете выбрать игру для привязки HOOK. + +  **Выбрать текст** После нажатия этой кнопки, откроется окно выбора текста, и вы сможете выбрать нужную текстовую строку из игры для привязки HOOK. \ No newline at end of file diff --git a/docs/ru/trayicon.md b/docs/ru/trayicon.md new file mode 100644 index 00000000..a5a111de --- /dev/null +++ b/docs/ru/trayicon.md @@ -0,0 +1,9 @@ + +# Иконка на панели задач + + +![img](../images/ru/trayicon_ru.png) + +Щелкните на значок левой кнопкой мыши, чтобы **отобразить окно программы**, щелкните еще раз, чтобы **скрыть его**. + +Щелкните правой кнопкой мыши по значку, чтобы вызвать всплывающее меню, где можно зайти в **настройки** программы или **выйти** из нее. \ No newline at end of file diff --git a/docs/zh/README.md b/docs/zh/README.md new file mode 100644 index 00000000..4a5b58a4 --- /dev/null +++ b/docs/zh/README.md @@ -0,0 +1,60 @@ + +# LunaTranslator 使用说明 + +

+ + + + +

+ +## [文档地址](https://github.com/HIllya51/LunaTranslator) + +欢迎觉得有帮助的朋友一起完善。 + + +## 功能支持 + +#### 文本源 + +  **剪贴板** 支持从剪贴板中获取文本进行翻译 + +  **OCR** 除内置OCR引擎外,还支持WindowsOCR、百度OCR、有道OCR、ocrspace、docsumo、飞书OCR等。 + +  **HOOK** 支持使用HOOK方式获取文本,支持使用特殊码,支持自动保存游戏及HOOK、自动加载HOOK等。对于部分引擎,还支持内嵌翻译。 + + +#### 翻译器 + +支持几乎所有能想得到的翻译引擎,包括: + +  **离线翻译** 支持使用J北京7、金山快译、译典通进行离线翻译 + +  **免费在线翻译** 支持使用百度、必应、谷歌、阿里、有道、彩云、搜狗、DeepL、金山、讯飞、腾讯、字节、火山、papago、yeekit等进行翻译 + +  **注册在线翻译** 支持使用用户注册的百度、腾讯、有道、小牛、彩云、火山、deepl、yandex、google、飞书、ChatGPT、Azure翻译 + +  **Chrome调试翻译** 支持deepl、yandex、有道、百度、腾讯、必应、彩云、小牛、阿里、谷歌、Poe.com、OpenAI + +  **预翻译** 支持读取人工翻译和聚合机器预翻译文件,支持翻译缓存 + +  **支持自定义翻译扩展** 支持使用python语言扩展其他我不知道的翻译接口 + + +#### 语音合成 + +  **离线TTS** 支持windowsTTS,支持VoiceRoid2,支持VoiceRoid+,支持NeoSpeech,支持VOICEVOX + +  **在线TTS** 支持火山TTS,有道TTS,EdgeTTS + +#### 翻译优化 + +  **文本处理** 支持十余种常见文本处理方式,并可以通过组合和执行顺序的调整,实现复杂的文本处理 + +  **翻译优化** 支持使用自定义专有名词翻译,支持导入VNR共享辞书 + +#### 日语学习 + +  **日语分词及假名显示** 支持使用内置分词及假名显示工具,支持使用Mecab优化分词及假名显示 + +  **查词** 支持使用小学馆、灵格斯词典、EDICT(日英)词典、有道在线、weblio、Goo、Moji等在线词典进行单词查询 diff --git a/docs/zh/basicuse.md b/docs/zh/basicuse.md new file mode 100644 index 00000000..51d582d9 --- /dev/null +++ b/docs/zh/basicuse.md @@ -0,0 +1,30 @@ + +# 最基本的使用 + +启动后的界面如下。 + +![img](../images/zh/opensetting.png) + +首先需要激活若干个翻译源,点击“打开设置”按钮,打开设置界面,然后在左侧点击“翻译设置”。 + + +在右侧下面的在线翻译中,任意选择一些翻译源,进行激活。 + +![img](../images/zh/transsetting.png) + + +关闭设置界面,点击“选择游戏”按钮,打开游戏选择界面,选择游戏后OK + +![img](../images/zh/attach.png) + +![img](../images/zh/selectgame.png) + +然后会弹出选择文本界面,让游戏运行一下,以显示一些文本,这时选择文本界面中将会出现若干文本行。 + +点击第一列的选择下面的按钮,或者双击文本行,以选择该行文本进行翻译。 + +![img](../images/zh/selecttext.png) + +选择完毕后关闭选择文本界面即可。这时可以看到游戏的翻译。 + +![img](../images/zh/showtrans.png) \ No newline at end of file diff --git a/docs/zh/hooksetsumei.md b/docs/zh/hooksetsumei.md new file mode 100644 index 00000000..be1521ff --- /dev/null +++ b/docs/zh/hooksetsumei.md @@ -0,0 +1,49 @@ + +# HOOK说明 + + +在基本设置界面选择Textractor,会自动弹出进程选择窗口。 + +或自行点击“选择游戏”按钮,弹出进程选择窗口。 + +或者在工具栏点击第一个框起来的按钮“选择游戏”。 + + +![img](../images/zh/toolbar3.jpg) + + +有三种方式选择进程: + +* 点击“点此按钮后点击游戏窗口”按钮后,点击游戏窗口,会自动获取游戏进程 + +* 在下方的列表中选择游戏 + +* 在手动输入进程号 + +在使用no_admin运行时,有时可能看不到进程,或者选择后也无效 + +![img](../images/zh/selectprocess.jpg) + +选择完毕后点击OK,然后会自动弹出文本选择窗口。(或者点击“选择文本”按钮,或者点击工具栏第二个框起来的按钮) + +弹出文本选择窗口后点击游戏让游戏显示下一条文本,则可以出现若干提取到的文本。 + +![img](../images/zh/selecttext.jpg) + +点击列表中的任意项,下面预览窗口中就会显示这一条目捕捉到的文本。 + +![img](../images/zh/yulan.jpg) + +列表中有时会有很多条目,这时在下方的“搜索包含文本的条目”文本框中输入当前游戏窗口中的文字对条目进行筛选,就可以轻松找到所需的内容。 + +使用游戏中出现的“約束”字进行搜索,列表中只剩下1个条目。 + +![img](../images/zh/filter.jpg) + +如果有多个条目都想选择,可以按住ctrl进行多选。 + + +然后选择OK,游戏就会开始翻译。如果后面发现选择的条目不符合要求,还可以重新进行选择。 + +![img](../images/zh/reshook.jpg) + \ No newline at end of file diff --git a/docs/zh/ocrsetsumei.md b/docs/zh/ocrsetsumei.md new file mode 100644 index 00000000..2586604f --- /dev/null +++ b/docs/zh/ocrsetsumei.md @@ -0,0 +1,18 @@ + +# OCR说明 + +首先在基本设置中选择OCR,工具栏出现三个图标 + +![img](../images/zh/toolbar2.jpg) + +点击第一个按钮,选择截图范围,出现如图范围框。 + +![img](../images/zh/12.jpg) + +范围框点击第二个按钮可以隐藏/显示。 + +第三个按钮可以选择绑定的截图窗口,先按下按钮,然后点击游戏窗口,这个按钮将变成粉色。如果想要取消绑定则按下按钮后点击翻译器本身即可取消绑定。 + +如同为绑定了截图窗口下的样子,即时窗口互相重叠也可以正常OCR + +![img](../images/zh/ocrbind.jpg) \ No newline at end of file diff --git a/docs/zh/qas.md b/docs/zh/qas.md new file mode 100644 index 00000000..e377a0c6 --- /dev/null +++ b/docs/zh/qas.md @@ -0,0 +1,10 @@ + +# [常见问题](https://github.com/HIllya51/LunaTranslator/issues?q=label%3AQ%26A) + +1. [mecab 词性颜色要怎么才能用](https://github.com/HIllya51/LunaTranslator/issues/775) + +1. [chatgpt 离线怎么用](https://github.com/HIllya51/LunaTranslator/issues/797) + +1. [怎么自动划词进 anki](https://github.com/HIllya51/LunaTranslator/issues/796) + +1. [如何使用 gemini 免费 api](https://github.com/HIllya51/LunaTranslator/issues/863) \ No newline at end of file diff --git a/docs/zh/settings.md b/docs/zh/settings.md new file mode 100644 index 00000000..b5df3745 --- /dev/null +++ b/docs/zh/settings.md @@ -0,0 +1,191 @@ + +# 设置 + +在工具栏中点击设置,或者在托盘图标中点击设置,可以弹出设置窗口。 + + +## 基本设置 + +选取使用的文本输出源,粉色√表示已选取,灰色×表示未选取。只能同时有≤1个选项生效。 + +选择OCR作为文本输入时,需要在工具栏中选取OCR识别范围。 + +选择Textractor(HOOK)作为文本输入时,会弹出进程选择窗口,选择游戏后会弹出文本选择窗口。 + +默认是使用剪切板模型,此时会自动提取剪切板文本并进行翻译。 + +![img](../images/zh/5.jpg) + + +## 翻译设置 + +一些翻译器的设置。不过作者比较懒就没有把各种类型的翻译器分开放。 + +支持几乎所有能想得到的翻译引擎,包括: + +  **离线翻译** 支持使用J北京7、金山快译、译典通进行离线翻译 + +  **免费在线翻译** 支持使用百度、必应、谷歌、阿里、有道、彩云、搜狗、DeepL、金山、讯飞、腾讯、字节、火山、papago、yeekit进行翻译 + +  **注册在线翻译** 支持使用用户注册的百度、腾讯、有道、小牛、彩云、火山、deepl翻译密钥翻译 + +  **预翻译** 支持读取人工翻译和聚合机器预翻译文件 + +所有翻译器均可随意选择,没有数量限制。 + +按钮分别是:是否使用翻译器/设置翻译文本显示颜色/设置 + +其中,离线翻译&注册在线翻译&预翻译需要在使用前点击设置按钮进行设置。 + +对于谷歌翻译&deepl,可能需要代理才能访问,需要在输入代理后点击确定,并开启使用代理。 + +对于预翻译,可以采用模糊匹配(主要对于OCR模式比较有效)。 + +![img](../images/zh/6.jpg) + + +## HOOK设置 + +LocaleEmulator设置可以设置LocaleEmulator的路径(新版本已内置),设置路径后可以通过LE启动游戏 + +已保存游戏里保存了之前HOOK过的游戏,并可以启动游戏(在工具栏上点击打开已保存的游戏也一样) + +录制翻译文件可以将提取到的文本保存到transkiroku文件夹中,会输出两个文件: + +**游戏的md5_游戏的程序文件名.sqlite** 这个文件只会录制单一的翻译源输出,用于生成“人工翻译”文件。设置“优先使用的翻译源”后会优先录制这个翻译源的内容,如果翻译失败才会记录其他翻译源内容。 + +**游戏的md5_游戏的程序文件名.premt_synthesize.sqlite** 这个文件用于“机器预翻译”,会记录所有有效的翻译结果。 + +导出sqlite文件为json文件。按下这个按钮选择上述第一个第一个文件可以导出json文件,方便修改翻译结果,然后将json文件路径设置为“人工翻译”的文件路径后,则可以使用人工翻译。 + +在剪贴板模式和OCR模式下也会录制文件,前缀分别是0_copy和0_ocr。 + + +[➔ 具体用法详见HOOK说明](hooksetsumei.md) + +![img](../images/zh/21.jpg) + + +## OCR设置 + +在OCR模式下,可以选择使用的OCR源 + +其中本地OCR是内置的OCR引擎,可以无脑用。 + +百度OCR/ocrspace/docsumo需要设置密钥。 + +youdaoocr和youdao图片翻译是体验性接口,容易抽风。 + +WindowsOCR需要操作系统中安装日语相关组件。 + +设置“每隔一段时间必然进行一次OCR”后,设置OCR最长间隔时间,则每个x秒必然进行一个OCR,不管图片是否改变。 + +[➔ 具体用法详见OCR说明](ocrsetsumei.md) + +![img](../images/zh/22.jpg) + + +## 显示设置 + +不透明度是窗口背景不透明度 + +开启显示原文后,可以设置显示假名和显示分词结果 + +字体样式支持四种字体样式(普通,空心,描边,阴影),后三种高级字体可以在“空心线宽”“描边宽度”“阴影强度”中分别进行设置。 + +原文颜色可以设置原文的颜色,背景颜色可以设置窗口背景颜色。 + +填充颜色是使用高级字体样式下的填充颜色 + +可选取模式下可以在翻译窗口中选取内容。 + + +![img](../images/zh/7.jpg) + +四种字体样式如下 + +![img](../images/zh/ziti1.jpg) +![img](../images/zh/ziti2.jpg) +![img](../images/zh/ziti3.jpg) +![img](../images/zh/ziti4.jpg) + +假名显示如下 + +![img](../images/zh/jiaming.jpg) + +分词显示如下 + +![img](../images/zh/fenci.jpg) + + + + +## 语音设置 + +WindowsTTS需要操作系统中安装日语相关组件。 + +AzureTTS和火山TTS是在线tts,未来可能失效。 + +VoiceRoid2是离线翻译引擎。 + +VOICEVOX是一个开源TTS引擎,但是生成语音速度较慢。 + +![img](../images/zh/8.jpg) + + + + +## 翻译优化 + +对于HOOK提取到的文本,有时会有一些不好的内容,这里可以设置对文本进行一些简单的处理操作 + +其中包括一些常见的设置以及一些高级设置。 + +使用简单替换内容可以将提取到的文本进行替换/过滤 + +使用正则表达式替换需要用户了解python的reg.sub的使用方法 + +使用专有名词手动翻译选项,支持使用用户配置的特殊名词词典(例如一些人名地名等)来优化翻译 + +翻译结果修正发生在翻译结束后,名词翻译对于有的翻译引擎容易失效,可以强制替换翻译结果。 + +本软件部分支持使用VNR共享辞书 + +如果用户了解python语言,可以直接在LunaTranslator\LunaTranslator\postprocess\post.py文件中直接进行修改即可实现用户想要的任何处理过程。 + +![img](../images/zh/10.jpg) + + + +## 辞书设置 + +如果设置了辞书,本软件可以帮助用户学习日语。 +设置使用mecab分词并在显示设置中设置显示分词结果,可以显示出分词词结果; +设置使用mecab分词并在显示设置中设置显示假名,可以显示出汉字的假名; + +(若不使用mecab,则会使用系统内置的简单分词器,也可以显示假名和分词结果,但是不能区分词性) + +设置使用mecab分词并设置显示不同颜色词性,则可以将不同词性的单词用不同颜色标注出来。 + +开启快捷查词后,点击翻译窗口的原文,会弹出查词窗口。 + +![img](../images/zh/cishu.jpg) + + +![img](../images/zh/fenci.jpg) +![img](../images/zh/searchword.jpg) +![img](../images/zh/searchword2.jpg) + +## 资源下载更新 + +自动更新以及一些常用资源的链接。 + + +![img](../images/zh/down.jpg) + + +## 快捷键设置 + +开启使用快捷键后,开启指定的快捷键设置,并进行对应的设置。 + +![img](../images/zh/quick.jpg) diff --git a/docs/zh/sidebar.md b/docs/zh/sidebar.md new file mode 100644 index 00000000..0f2cccd0 --- /dev/null +++ b/docs/zh/sidebar.md @@ -0,0 +1,27 @@ +- 简介 + - [简介](/zh/README.md) + +- 最基本的使用 + - [获取软件和启动](/zh/start.md) + - [最基本的使用](/zh/basicuse.md) + + + +- 软件更新 + - [软件更新](/zh/update.md) + +- 常见问题 + - [常见问题](/zh/qas.md) + +- 支持作者 + - [支持作者](/zh/support.md) \ No newline at end of file diff --git a/docs/zh/start.md b/docs/zh/start.md new file mode 100644 index 00000000..da6f71fb --- /dev/null +++ b/docs/zh/start.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# 获取软件 + +## 下载 + +从https://github.com/HIllya51/LunaTranslator/releases的Assets获取最新下载链接 + +下载LunaTranslator.zip(32系统下载LunaTranslator_x86.zip),解压到任意目录 + +### 注意 +不要下错了下成源代码了! + +![img](../images/zh/down.png) + +## 启动 + +解压后可以看到下列文件,使用**LunaTranslator.exe**启动即可 + + +![img](../images/zh/startup.png) + + +**LunaTranslator.exe** 会以普通模式启动 + +**LunaTranslator_admin.exe** 会以管理员权限启动,部分游戏需要管理员权限才能HOOK,仅这时需要使用这个,其他时候普通模式启动即可。 + + + +### 注意 + +有时会被杀毒软件杀掉,请添加信任并重新下载解压 + + +![img](../images/zh/failed.png) \ No newline at end of file diff --git a/docs/zh/support.md b/docs/zh/support.md new file mode 100644 index 00000000..f496ba26 --- /dev/null +++ b/docs/zh/support.md @@ -0,0 +1,6 @@ + +# 支持作者 + +如果你感觉该软件对你有帮助,欢迎微信扫码赞助,谢谢,么么哒~ + + \ No newline at end of file diff --git a/docs/zh/toolbar.md b/docs/zh/toolbar.md new file mode 100644 index 00000000..b29b9904 --- /dev/null +++ b/docs/zh/toolbar.md @@ -0,0 +1,64 @@ + +# 工具栏 + +>在软件有焦点的情况下在工具栏上悬停,可以看到有按钮的说明。 +>下面为从左到右的顺序逐个介绍按钮的功能 + +## 通用按钮/剪贴板模式 + +![img](../images/zh/toolbar1.jpg) + +> 这是一些通用的按钮,在剪贴板模式下会显示这些按钮,从左到右依次是 + + + +  **重新翻译** 软件默认对于一些很短的文本不会进行翻译,使用这个按钮可以强制进行翻译;有时部分翻译器会抽风报错,使用这个按钮可以再一次要求翻译器进行翻译 + +  **自动翻译** 按下这个按钮后,这个按钮会由白色变成粉色,然后软件会自动对获取到的文本进行翻译;想要暂停时再次按下,按钮会变回白色 + +  **打开设置** 按下这个按钮后会弹出设置窗口 + + +  **复制到剪贴板** 可以将OCR/HOOK提取到的最新文本复制到剪贴板 + +  **显示/隐藏原文** 显示/隐藏原文 + +  **显示历史翻译** 会弹出历史翻译窗口,其中会有之前提取到的原文+翻译 + +  **朗读** 当开启朗读器时,会将剪贴板/OCR/HOOK最新提取到的文本原文进行朗读。不过当系统中未安装日语朗读器时,会没有朗读的声音。 + +  **鼠标穿透窗口** 点击后翻译框可以变得全透明,在上面点击鼠标会直接点击游戏窗口 + + +  **锁定工具栏** 按下这个按钮后,这个按钮会由白色变成粉色,然后工具栏会不再自动隐藏;再次按下时会变回白色,工具栏会自动隐藏 + +  **打开保存的游戏** 按下这个按钮后会弹出游戏列表窗口,可以选择游戏打开 + +  **最小化到托盘** 本软件不会在任务栏中显示,只会在任务栏中显示,按下这个按钮软件将会隐藏,可以在托盘图标中让软件重新显示。 + +  **退出** 按下这个按钮后,软件将会退出 + + +## OCR模式按钮 + +![img](../images/zh/toolbar2.jpg) + +> OCR模型下会比剪贴板模型下多出三个按钮 + +  **选取OCR范围** 按下这个按钮后,会进行范围的选取(类似一些截图软件)。 + +  **显示/隐藏范围框** 选取完OCR范围后会显示一个矩形窗口标识OCR的识别范围,按下这个按钮矩形窗口会隐藏 + +  **绑定截图窗口** 点击按钮,然后点击游戏窗口,该按钮会变成粉色,说明绑定成功。绑定窗口后即时翻译窗口和截图框重叠也不影响使用。点击按钮后点击翻译器本身,会取消绑定 + + +## HOOK模式按钮 + +![img](../images/zh/toolbar3.jpg) + +> HOOK模型下会比剪贴板模型下多出2个按钮 + +  **选择游戏** 按下这个按钮后,弹出游戏选择窗口,可以选择要HOOK的游戏。 + +  **选择文本** 按下这个按钮,会弹出文本选择窗口,可以选择已HOOK游戏中需要的文本条。 + \ No newline at end of file diff --git a/docs/zh/trayicon.md b/docs/zh/trayicon.md new file mode 100644 index 00000000..18852960 --- /dev/null +++ b/docs/zh/trayicon.md @@ -0,0 +1,9 @@ + +# 托盘图标 + + +![img](../images/zh/trayicon.jpg) + +鼠标左键点击图标程序窗口将显示,再次点击图标窗口将隐藏 + +鼠标右键点击图标会弹出菜单,可以显示窗口或退出程序 \ No newline at end of file diff --git a/docs/zh/update.md b/docs/zh/update.md new file mode 100644 index 00000000..9526daab --- /dev/null +++ b/docs/zh/update.md @@ -0,0 +1,16 @@ + +# 软件更新 + +## 手动更新 + +### 注意 + +下载后解压覆盖到之前的目录即可,不要删除userconfig文件夹,否则会失去之前的设置!!! + +或者把之前的userconfig文件夹复制到新的解压目录里也可以!!! + +## 自动更新 + +在设置->其他设置->其他设置中,可以开启自动更新。自动更新偶尔会导致错误,请手动更新以修复! + +![img](../images/zh/update.jpg)