diff --git a/docs/zh/sidebar.md b/docs/zh/sidebar.md
index d0d0caed..49a16a00 100644
--- a/docs/zh/sidebar.md
+++ b/docs/zh/sidebar.md
@@ -5,6 +5,7 @@
- [支持作者](/zh/support.md)
**常见问题**
+- [各种翻译优化的作用](/zh/transoptimi.md)
- [在XP虚拟机上玩古老游戏并提取文本翻译](/zh/playonxp.md)
- [详解HOOK设置](/zh/hooksettings.md)
- [无法启动软件](/zh/cantstart.md)
diff --git a/docs/zh/transoptimi.md b/docs/zh/transoptimi.md
new file mode 100644
index 00000000..54840301
--- /dev/null
+++ b/docs/zh/transoptimi.md
@@ -0,0 +1,46 @@
+## 各种翻译优化的作用
+
+#### **1. 专有名词翻译 直接替换**
+
+这种方法会在翻译之前,直接用译文将原文进行替换。
+
+当游戏从VNDB加载元数据时,会查询游戏中的人名信息作为预设的词典。不过译文由于VNDB的原因是英文,可以自行进行修改译文成中文。
+
+
+ 示例
+
+
+
+#### **2. 专有名词翻译 占位符**
+
+这种方法是参考的VNR的做法,将原文替换为`ZX?Z` (ps:我也不知道这是什么意思),翻译源翻译后一般不会将占位符破坏,然后在翻译后将占位符替换成翻译。
+
+对于游戏的专用词条,建议不要在文本处理->翻译优化中添加。过去使用游戏的md5值来区分多个游戏的词条,但这样的实现其实不是很好。现在建议在`游戏设置`中的`翻译优化`中的该方法的设置中,添加游戏专用的词条。
+
+
+ 示例
+ 建议使用:
+
+ 而不是:
+
+
+
+
+#### **3. 专有名词翻译 sakura gpt 词典**
+
+该方法仅支持sakura大模型v0.10版本以上。
+
+使用该方法时,需要在sakura大模型的设置中,切换`prompt version`为`v0.10pre1`
+
+
+ 示例
+
+
+
+#### **4. 翻译结果修正**
+
+这个方法是,在翻译完毕后,可以对翻译的结果进行一定的修正,并可以使用整个表达式进行复杂的修正。
+
+#### **5. VNR共享辞书**
+
+用以支持VNR的共享辞书格式,不推荐使用。
\ No newline at end of file