LunaTranslator/docs/en/settings.md
恍兮惚兮 1633a7c82b doc
2024-07-03 17:25:07 +08:00

192 lines
6.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 设置
在工具栏中点击设置,或者在托盘图标中点击设置,可以弹出设置窗口。
## 基本设置
选取使用的文本输出源粉色√表示已选取灰色×表示未选取。只能同时有≤1个选项生效。
选择OCR作为文本输入时需要在工具栏中选取OCR识别范围。
选择TextractorHOOK作为文本输入时会弹出进程选择窗口选择游戏后会弹出文本选择窗口。
默认是使用剪切板模型,此时会自动提取剪切板文本并进行翻译。
![img](../images/zh/5.jpg)
## 翻译设置
一些翻译器的设置。不过作者比较懒就没有把各种类型的翻译器分开放。
支持几乎所有能想得到的翻译引擎,包括:
  **离线翻译** 支持使用J北京7、金山快译、译典通进行离线翻译
  **免费在线翻译** 支持使用百度、必应、谷歌、阿里、有道、彩云、搜狗、DeepL、金山、讯飞、腾讯、字节、火山、papago、yeekit进行翻译
  **注册在线翻译** 支持使用用户注册的百度、腾讯、有道、小牛、彩云、火山、deepl翻译密钥翻译
  **预翻译** 支持读取人工翻译和聚合机器预翻译文件
所有翻译器均可随意选择,没有数量限制。
按钮分别是:是否使用翻译器/设置翻译文本显示颜色/设置
其中,离线翻译&注册在线翻译&预翻译需要在使用前点击设置按钮进行设置。
对于谷歌翻译&deepl可能需要代理才能访问需要在输入代理后点击确定并开启使用代理。
对于预翻译可以采用模糊匹配主要对于OCR模式比较有效
![img](../images/zh/6.jpg)
## HOOK设置
LocaleEmulator设置可以设置LocaleEmulator的路径新版本已内置设置路径后可以通过LE启动游戏
已保存游戏里保存了之前HOOK过的游戏并可以启动游戏在工具栏上点击打开已保存的游戏也一样
录制翻译文件可以将提取到的文本保存到transkiroku文件夹中会输出两个文件
**游戏的md5_游戏的程序文件名.sqlite** 这个文件只会录制单一的翻译源输出,用于生成“人工翻译”文件。设置“优先使用的翻译源”后会优先录制这个翻译源的内容,如果翻译失败才会记录其他翻译源内容。
**游戏的md5_游戏的程序文件名.premt_synthesize.sqlite** 这个文件用于“机器预翻译”,会记录所有有效的翻译结果。
导出sqlite文件为json文件。按下这个按钮选择上述第一个第一个文件可以导出json文件方便修改翻译结果然后将json文件路径设置为“人工翻译”的文件路径后则可以使用人工翻译。
在剪贴板模式和OCR模式下也会录制文件前缀分别是0_copy和0_ocr。
[➔ 具体用法详见HOOK说明](hooksetsumei.md)
![img](../images/zh/21.jpg)
## OCR设置
在OCR模式下可以选择使用的OCR源
其中本地OCR是内置的OCR引擎可以无脑用。
百度OCR/ocrspace/docsumo需要设置密钥。
youdaoocr和youdao图片翻译是体验性接口容易抽风。
WindowsOCR需要操作系统中安装日语相关组件。
设置“每隔一段时间必然进行一次OCR”后设置OCR最长间隔时间则每个x秒必然进行一个OCR不管图片是否改变。
[➔ 具体用法详见OCR说明](ocrsetsumei.md)
![img](../images/zh/22.jpg)
## 显示设置
不透明度是窗口背景不透明度
开启显示原文后,可以设置显示假名和显示分词结果
字体样式支持四种字体样式(普通,空心,描边,阴影),后三种高级字体可以在“空心线宽”“描边宽度”“阴影强度”中分别进行设置。
原文颜色可以设置原文的颜色,背景颜色可以设置窗口背景颜色。
填充颜色是使用高级字体样式下的填充颜色
可选取模式下可以在翻译窗口中选取内容。
![img](../images/zh/7.jpg)
四种字体样式如下
![img](../images/zh/ziti1.jpg)
![img](../images/zh/ziti2.jpg)
![img](../images/zh/ziti3.jpg)
![img](../images/zh/ziti4.jpg)
假名显示如下
![img](../images/zh/jiaming.jpg)
分词显示如下
![img](../images/zh/fenci.jpg)
## 语音设置
WindowsTTS需要操作系统中安装日语相关组件。
AzureTTS和火山TTS是在线tts未来可能失效。
VoiceRoid2是离线翻译引擎。
VOICEVOX是一个开源TTS引擎但是生成语音速度较慢。
![img](../images/zh/8.jpg)
## 翻译优化
对于HOOK提取到的文本有时会有一些不好的内容这里可以设置对文本进行一些简单的处理操作
其中包括一些常见的设置以及一些高级设置。
使用简单替换内容可以将提取到的文本进行替换/过滤
使用正则表达式替换需要用户了解python的reg.sub的使用方法
使用专有名词手动翻译选项,支持使用用户配置的特殊名词词典(例如一些人名地名等)来优化翻译
翻译结果修正发生在翻译结束后,名词翻译对于有的翻译引擎容易失效,可以强制替换翻译结果。
本软件部分支持使用VNR共享辞书
如果用户了解python语言可以直接在LunaTranslator\LunaTranslator\postprocess\post.py文件中直接进行修改即可实现用户想要的任何处理过程。
![img](../images/zh/10.jpg)
## 辞书设置
如果设置了辞书,本软件可以帮助用户学习日语。
设置使用mecab分词并在显示设置中设置显示分词结果可以显示出分词词结果
设置使用mecab分词并在显示设置中设置显示假名可以显示出汉字的假名
若不使用mecab则会使用系统内置的简单分词器也可以显示假名和分词结果但是不能区分词性
设置使用mecab分词并设置显示不同颜色词性则可以将不同词性的单词用不同颜色标注出来。
开启快捷查词后,点击翻译窗口的原文,会弹出查词窗口。
![img](../images/zh/cishu.jpg)
![img](../images/zh/fenci.jpg)
![img](../images/zh/searchword.jpg)
![img](../images/zh/searchword2.jpg)
## 资源下载更新
自动更新以及一些常用资源的链接。
![img](../images/zh/down.jpg)
## 快捷键设置
开启使用快捷键后,开启指定的快捷键设置,并进行对应的设置。
![img](../images/zh/quick.jpg)