mirror of
https://github.com/HIllya51/LunaTranslator.git
synced 2024-12-29 16:44:13 +08:00
83 lines
4.7 KiB
Markdown
83 lines
4.7 KiB
Markdown
## 如何使用内嵌翻译?
|
||
|
||
> 首先,不是所有游戏都支持内嵌。其次,内嵌有一定可能会导致游戏崩溃
|
||
|
||
|
||
<details>
|
||
<summary>如果选择文本中没有内嵌这一行,就说明不支持内嵌</summary>
|
||
<img src="https://image.lunatranslator.org/zh/embed/noembed.png">
|
||
<img src="https://image.lunatranslator.org/zh/embed/someembed.png">
|
||
</details>
|
||
|
||
对于支持内嵌的游戏,选择支持内嵌的文本条目,激活内嵌即可
|
||
|
||
![img](https://image.lunatranslator.org/zh/embed/select.png)
|
||
|
||
对于支持内嵌的条目,**显示**和**内嵌**可以随意选择是否同时激活。当同时激活时,既会在游戏中嵌入翻译,也会在软件窗口中显示更多翻译;若只激活内嵌,则只会在游戏中显示嵌入的翻译,软件窗口则不会显示任何内容。
|
||
|
||
当开始内嵌翻译后,经常会出现乱码的情况。游戏乱码一般会是**字符集**和**字体**两种问题。对于英文游戏,通常是因为游戏缺少中文**字体**导致的,例如:
|
||
|
||
![img](https://image.lunatranslator.org/zh/embed/luanma.png)
|
||
|
||
这时,你需要在**内嵌设置**中,激活**修改游戏字体**,并选择一个适当的字体,以显示中文字符
|
||
|
||
![img](https://image.lunatranslator.org/zh/embed/ziti.png)
|
||
|
||
修改完毕字体后,中文可以正确的显示了:
|
||
|
||
![img](https://image.lunatranslator.org/zh/embed/okembed.png)
|
||
|
||
但会发现内嵌的文字是繁体中文,可以在**内嵌设置**中取消**将汉字转换成繁体/日式汉字**。
|
||
|
||
>这是因为**对于许多古早日本galgame,他们使用自己内置的shift-jis字符集处理,无法正确处理中文字符,通过将汉字翻译转换成型近的繁体/日式汉字,可以减少乱码的出现,因此默认是会自动将简体中文转换成繁体中文的**。如果取消这一设置后乱码,请恢复这一设置。
|
||
对于一些较新的游戏引擎和大部分英文游戏,一般使用utf-8或utf-16等Unicode字符集(如**KiriKiri**,**Renpy**,**TyranoScript**,**RPGMakerMV**等),即使出现乱码一般也是字体的问题,而不是字符集的问题。
|
||
|
||
![img](https://image.lunatranslator.org/zh/embed/fanti.png)
|
||
|
||
取消这一设置后,可以正常显示简体中文了。但对于一些无法正常显示简体中文的游戏,可以尝试激活这一选择来看看能不能正常显示。
|
||
|
||
![img](https://image.lunatranslator.org/zh/embed/good.png)
|
||
|
||
** **
|
||
|
||
## 一些其他设置
|
||
|
||
**1. 保留原文**
|
||
|
||
![img](https://image.lunatranslator.org/zh/embed/keeporigin.png)
|
||
|
||
由于游戏能显示的文本行数的限制,所以默认没有在翻译和原文中间添加换行。如果确定可以容纳,可以通过在**翻译优化**->**翻译结果修正**中添加一条正则来在翻译前面添加一个换行来实现。
|
||
|
||
![img](https://image.lunatranslator.org/zh/embed/addspace.png)
|
||
|
||
**2. 翻译等待时间**
|
||
|
||
内嵌翻译的原理是在游戏显示文本前,在某个函数中停住游戏,把其中要显示的文本发送给翻译器,等待到翻译后把文本内存修改从翻译的文本,然后让游戏继续运行来显示翻译。因此**当使用的翻译速度较慢时,是一定会导致游戏卡顿的**。可以通过限制等待的时间,来避免翻译过慢导致长时间卡顿。
|
||
|
||
**3. 使用指定翻译器**
|
||
|
||
当激活多个翻译源时,可以选择内嵌某个指定的效果最好的翻译。若不激活,或指定的翻译器未被激活,则会使用速度最快的翻译,来减少游戏卡顿
|
||
|
||
**4. 将汉字转换成繁体/日式汉字**
|
||
|
||
略
|
||
|
||
**5. 在重叠显示的字间插入空格**
|
||
|
||
对于SiglusEngine等部分古早日本游戏引擎,无法正确处理中文字符的宽度,会把中文字符按照英文字符的宽度来显示,导致内嵌的中文出现字符之间重叠。可以尝试调整这一设置来解决这一问题。
|
||
|
||
**6. 限制每行字数**
|
||
|
||
有时某些游戏每行能显示的字符数是有限的,超出长度的内容会显示到文本框右边的更外边而无法显示。可以通过这一设置来手动分行来避免这一情况。
|
||
|
||
![img](https://image.lunatranslator.org/zh/embed/limitlength.png)
|
||
|
||
**7. 修改游戏字体**
|
||
|
||
略
|
||
|
||
**8. 内嵌安全性检查**
|
||
|
||
对于Renpy等游戏,提取的文本经常会包括`{` `}` `[` `]`等语法元素的字符,如果翻译源没有正确处理这些内容导致破坏了语法,会导致游戏崩溃。因此软件默认会通过正则匹配来**跳过翻译**某些可能会导致游戏的字符组合。如果不担心游戏崩溃,可以取消这一设置,或者手动更换一些更细粒度的正则匹配来减少不必要的跳过。
|
||
|
||
![img](https://image.lunatranslator.org/zh/embed/safeskip.png) |