I created Japanese translated documents.
2.9 KiB
各種翻訳最適化の機能
-
固有名詞翻訳 - 直接置換
この方法は、翻訳前に元のテキストを翻訳されたテキストに直接置き換えます。より複雑な置換には Regex
や Escape
を使用することができます。
ゲームがVNDBからメタデータを読み込むとき、ゲームのキャラクター名をプリセット辞書としてクエリします。ただし、VNDBのために翻訳は英語であり、それらを中国語に変更することができます。
例
-
固有名詞翻訳
sakura large model
を使用し、プロンプト形式をgpt辞書プロンプトをサポートするように設定すると、gpt辞書形式に変換されます。それ以外の場合は、VNRアプローチを参照し、元のテキストをプレースホルダー ZX?Z
に置き換えます(注:これが何を意味するのかはわかりません)。ソース翻訳後、プレースホルダーは通常破壊されません。その後、翻訳後にプレースホルダーが翻訳に置き換えられます。
ゲーム固有のエントリについては、 テキスト処理
-> 翻訳最適化
に追加しないことをお勧めします。過去には、ゲームのmd5値を使用して複数のゲームのエントリを区別していましたが、この実装はあまり良くなく、廃止されました。現在、この方法の設定で ゲーム設定
-> 翻訳最適化
にゲーム固有のエントリを追加することをお勧めします。
最後の列 コメント
は Sakura Large Model
のみで使用され、他の翻訳ではこの列は無視されます。
ゲーム固有のエントリの設定
次のように設定することをお勧めします: 次のように設定しないでください:Sakura Large Modelのプロンプト形式をv0.10pre1に設定(gpt辞書をサポート)
-
翻訳結果の修正
この方法は、翻訳後に翻訳結果に対して特定の修正を行うことができ、複雑な修正には全体の表現を使用することができます。
ゲーム固有の翻訳最適化
ゲーム設定
-> 翻訳最適化
で デフォルトに従う
を無効にすると、ゲーム固有の翻訳最適化設定が使用されます。
デフォルトを継承
を有効にすると、ゲーム固有の翻訳最適化辞書もデフォルトのグローバル辞書を使用します。